<ul id="ouw02"></ul>
  • 首頁 > 行業 > 正文

    這一次,方言成了“第四堵墻”

    2025-01-23 17:17:15來源:文匯報  

    來源標題:評香港話劇團《天下第一樓》

    歷經深圳、蘇州、北京等地的演出,香港話劇團粵語版《天下第一樓》內地巡演的最后一站來到了上海東方藝術中心。“港味”的創新撲面而來,無論是粵語演出獨特的韻律之美,還是舞臺視覺的輕盈之感,均令觀眾有耳目一新之感。同時,我們也需要對經典劇作的再演繹進行思考,特別是地域性極強的作品,如何做好創新解構與保持劇作內核平衡的問題。

    舞臺劇《天下第一樓》描繪了烤鴨店福聚德的興衰,而這里面遠不止是一家烤鴨店的起落,從中對個體命運的寫照和時代變遷的縮影都融于舞臺之上。該劇自1988年北京人民藝術劇院演出后,便成為劇院的保留劇目,老北京的味道一直被延續和傳承著,每次品味都難掩懷念。如今,香港話劇團粵語演出版本又為經典話劇的呈現,增添了一份廣式老火的“鮮美”。

    這份粵語版的“鮮美”,來自對演出劇場性的生動詮釋,也得益于象征寫意性極強的舞美和視覺設計。

    “劇場性”這一美學概念可以說是評價當代戲劇舞臺演出的標準之一,我們常會將文學性和劇場性兼具的舞臺劇視為難得的佳作,比如陳佩斯的《驚夢》、圖米納斯的《葉甫蓋尼·奧涅金》等。而港話粵語版的《天下第一樓》在劇場性方面的美學探索,某種程度上較前人版本有著極大的突破。俄羅斯導演瓦赫坦戈夫站在導演的角度認為,“真正的劇場性在于——用適合的演劇方式來奉獻戲劇作品。找到正確的劇場性的方法將給劇作者真正的舞臺生命。方法可以學習,形式應當創造,應當想象。”無疑,在司徒慧焯執導的粵語版《天下第一樓》中,這種創造和想象十分鮮明。

    首先,本劇用粵語演出展現了較好的韻律感和節奏感。以演員謝君豪領銜的演員班底沒有辜負觀眾的期待,尤其他本人飾演的盧孟實不僅重情重義、有勇有謀,而且,因粵語的韻味和演員本身的氣質,又為角色平添了幾分溫潤和儒雅。回答唐老掌柜“對面全贏德開張后怎么辦”的問題時他堅定坦然,“有本事,買賣上見”是盧孟實始終篤信的要義;而與大少爺唐茂昌交鋒討論京戲時,舉手投足的謙虛和“迎合”也是一種“以退為進”的策略。

    比之于北京人藝1988年版飾演盧孟實的譚宗堯,謝君豪的粵語出演多了些穩重,少了些強勢;多了些情懷道義,少了些殺伐果決。這同樣是導演司徒慧焯對于角色的理解,“主角盧孟實并非單純的商人,更似一個時代的創造者。他心中有理想,有謀略,他想著怎樣去改變這個世界。”他對內要應付唐家兩兄弟的“無理取鬧”,對外要周旋于各路要賬人馬的“胡攪蠻纏”,可謂沒有一件事能讓他放心,而他也就是憑著一股“我愿意操心的勁兒”贏得了福聚德上下的信任。劇中最懂吃、最會吃的修鼎新也最理解盧孟實,掌柜也是掌勺,李小辮的“咸”、常貴的“酸”、修鼎新的“苦”、羅大頭的“辣”,這些人都是他的牽絆,也是他的倚靠。

    編劇何冀平三十多年來為《天下第一樓》首次“加戲”,即加在了盧孟實和洛英之間,足見其希望賦予人物更多的情義。在劇中,飾演洛英的黃慧慈也是粵語版演出的一大亮點。面對福聚德的人事變遷,二人相依情愫,演員用粵語表演傳遞出了細膩和真摯的情感。在偌大的舞臺上,落英安慰孟實的“就平處做,向寬處行”的處世哲學,也是這版演出欲給觀眾更深的思考。

    其次,港話版《天下第一樓》的舞臺場面和舞臺視覺設計相得益彰,互為表里。盧孟實有著“用黃土充白面和銀元”的計謀,也有著對烤鴨食材的嚴謹態度。在港話版的舞臺上,第二幕盧孟實出場后,看到成順在燙鴨毛,順手試了下,發覺不對,直到讓成順連下三把熱水才作罷,且每次都與成順一起試手,“三把鴨子,兩把雞,記住嘍!”港話版生動地呈現了這般舞臺場景,在寫意的舞臺之上,寫實具象的表演令整個舞臺更為飽滿。

    有著48年歷史的香港話劇團發揮東西方交匯的優勢,對當代舞臺美學探索的精神值得贊賞。這一點在《天下第一樓》的舞臺視覺呈現上尤為突出。相比北京人藝1988年版的舞臺設計,港話版的舞臺設計更為開闊和大氣,明火明廚的視覺設計,為觀眾打造出了烤鴨店的沉浸式體驗。而從第一幕的一根長木棍傾斜在舞臺上,到第二幕四根長木棍橫豎交錯、聳立到舞臺頂部,直至第三幕大樓落成,隨著福聚德的發展,舞臺不斷變化產生的象征意味也隨之深刻起來。生意的紅火也招來了他人的眼紅,即便百年老店福聚德的牌匾懸掛于舞臺正前方,也沒有改變聚散離合的現實。

    由四根長木棍勾勒而出的舞臺,宛如一個“井”字,導演司徒慧焯解釋其中的蘊意:“希望通過這口井告訴大家:不必局限自己的眼光,外面有一個更大、更寬闊的世界。”港話版塑造的盧孟實也確是一位徘徊在理想主義和現實主義之間的探索者,創作者希望他看得見明月,看得見風。當修鼎新百感交集地道出“好一座危樓,誰是主人誰是客?只三間老屋,時宜明月時宜風”的對聯時,盧孟實的離開,福聚德的蒼涼,舞臺上,一地廢墟的沒落和哀傷,也是告訴我們,所有的經歷和磨難都是在教你如何放下。結尾處,水溶對聯的畫面那么輕易,又非常肆意,毫不留情,正應和了這句“天下沒有不散的筵席”。

    固然港話版的創新和舞臺視覺的突破值得稱贊,經典劇本似乎仍能抵得過歲月的考驗。然而,在港話版粵語演出和原作意蘊中始終存在的一道模糊的墻。這就是由方言帶來的地域文化的差異。以粵語演繹“京片子味”十足的北方故事,不難看出人物形象與語言適配上仍顯不足。劇中大少爺唐茂昌癡迷梨園,走著去著,戲不離口,他模仿的是京劇譚派、余派等傳統唱腔,唱的是《探母》《烏盆記》傳統經典選段。這些涉及到京劇的表演,在港話的版本中,均以一種“不粵不京”的方式呈現出來,我們不禁要問:這是京劇嗎?臺上演員說是。我們再問:這是京劇嗎?觀眾聽起來不是。舞臺演出的整體性由此被破壞,這一道由方言生成的“第四堵墻”,某種程度上帶著觀眾“出戲”了。

    同樣,語言對于人物形象的塑造有著重要的作用。《天下第一樓》的文本中蘊含著北京“五子行”的語言習慣,編劇通過諸多“下九流”的用詞表現出階層特有的喜怒哀樂;然而,換了粵語后多少喪失了人物特有的情緒,也一定程度上丟失了原劇中人物的性格。

    此番香港話劇團粵語版演繹的《天下第一樓》讓我們看到了經典劇作的突破之口。同時,在文化語言差異明顯的背景下,我們仍要注意,對于舞臺創新和劇作解構等方面的處理,依舊要延續原劇的內核,“一戲一格”,經典劇作的文化品格還得繼承。

    作者:韓爽藝術學博士 上海戲劇學院研究生部助理研究員

    標簽:

    相關閱讀

    精彩推薦

    相關詞

    推薦閱讀

    亚洲综合无码精品一区二区三区 | 亚洲AV女人18毛片水真多| 亚洲美女自拍视频| 亚洲综合日韩久久成人AV| 亚洲成av人片一区二区三区| 亚洲七久久之综合七久久| 在线精品亚洲一区二区| 亚洲一区二区观看播放| 亚洲第一男人天堂| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲乱色伦图片区小说| 亚洲成av人片天堂网无码】| 久久久亚洲精华液精华液精华液| 久久亚洲中文字幕无码| 亚洲AV网站在线观看| 亚洲国产精品专区在线观看| 国产成人精品日本亚洲专区| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 国产精品亚洲аv无码播放| 久久久影院亚洲精品| 91亚洲精品第一综合不卡播放| 亚洲综合区图片小说区| 亚洲乱码在线播放| 亚洲综合av一区二区三区| 国产精品亚洲精品久久精品 | 婷婷亚洲综合五月天小说在线| 国产天堂亚洲精品| 永久亚洲成a人片777777| 国产av天堂亚洲国产av天堂 | 亚洲成网777777国产精品| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲| 亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 亚洲男人都懂得羞羞网站| 亚洲狠狠ady亚洲精品大秀| 丁香婷婷亚洲六月综合色| 18禁亚洲深夜福利人口| 国产精品亚洲w码日韩中文| 国产亚洲精品资源在线26u| 91亚洲自偷手机在线观看| 亚洲综合无码一区二区痴汉| www.亚洲精品|